Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

dog

Earlier Thoughts

Earlier Thoughts - essay by Theodore Dalrymple (July 2020)

начинается с нескольких коротких цитат из Александра Поупа, а завершается биографической справкой и обширным цитированием (не без некоторого сочувствия) Эмиля Чорана. вот уж действительно начал за здравие, а кончил за упокой.

странно, что Дарлимпл еще не расстрелян перед строем без права переписки за это эссе.

перевод
dog

Так говорил Заратустра

прочел в свое время биографию Бродского Льва Лосева, но не обратил внимания на этот абзац, который мне сегодня попался на глаза:

"Читать Иосиф научился очень рано, едва ли не в четыре года. Мать поэта рассказывала, как в Череповце в 1943 году вошла в комнату и застала трёхлетнего сына с книгой в руках. Она взяла посмотреть, что за книга. Оказалось, Ницше, «Так говорил Заратустра». Она вернула ребёнку книгу, но вверх ногами. Иосиф тут же перевернул её в правильное положение. Это было рассказано не к тому, что он в трёхлетнем возрасте увлекался Ницше, а к тому, что каким-то образом получил представление о буквах."

есть три варианта:

1. мама Иосифа привезла Ницше с собой из Ленинграда в эвакуацию в Череповец
2. купила Ницше в Череповце
3. Ницше оказался на квартире, где они поселились

больше ничего не могу придумать
dog

не про вирус

А хозяин, как нарочно, пустился опять толковать о спиритизме и о каких-то фокусах, которые будто бы сам видел в представлении, а именно как один приезжий шарлатан, будто бы при всей публике, отрезывал человеческие головы, так что кровь лилась, и все видели, и потом приставлял их опять к шее, и что будто бы они прирастали, тоже при всей публике, и что будто бы все это произошло в пятьдесят девятом году.

- Ф.М. Достоевский, Подросток, Часть 3/Глава 11

интересно, вспоминал ли это Булгаков, когда писал про Жоржа Бенгальского.

в Булгаковской Энциклопедии в статье Жорж Бенгальский Достоевского не упоминают.

два незнакомца, с которыми герой Подростка встретился на лестничной площадке у Ламберта, заставляют вспомнить Коровьева и Бегемота. Часть 3/Глава 5 (со слов Тем не менее я все-таки пошел к Ламберту.)
dog

апология Хандке

Люди со скверными предрассудками все равно могут быть великими писателями. У людей, которые ограничивают свои литературные предпочтения авторами, чьи моральные и политические убеждения они одобряют, почти наверняка вообще нет вкуса. - Скандал вокруг нобелевского лауреата

это один колумнист из Нью-Йорк Таймс оправдывает неполиткорректного Хандке
dog

от себя добавлю

про Солженицына сегодня не написал только ленивый. чувствуется, что многие хотели бы его выключить в определенный момент, как выключают радиоприемник. но с людьми так не получается. вернее - не всегда получается. поэтому приходится писать что-то вроде "к концу жизни Солженицын превратился, как мне кажется, в пародию на самого себя." когда человек сначала пишет то, что вам нравится, а потом - то, что вам не нравится, трудно сказать, кто тут является пародией, он или вы.
dog

Мужчина в рубашке от братьев Брукс

Мужчина в рубашке от братьев Брукс - перевод рассказа Мэри Маккарти, американской писательницы XX века, опубликован в сборнике The Company She Keeps в 40-х годах.

по рассказу снят фильм, первая новелла из трех в Women and Men: Stories of Seduction

рассказ интересно сравнить с Дамой с собачкой, особенно финал. Тем более что в тексте Чехов упомянут.
dog

(no subject)

в свое время я прочел три романа Мишеля Уэльбека (по мере их выхода в английском переводе). прочел, признаюсь, с некоторым недоумением, и больше к этому автору возвращаться не собирался, но вот в NYT появилась рецензия на его новый роман "Подчинение".

рецензию, Michel Houellebecq’s ‘Submission’, написал Karl Ove Knausgaard, норвежский писатель, судя по amazon - довольно популярный. среди прочего он написал книгу со скромным названием My Struggle (да-да, Min Kamp по-норвежски). 6 томов, 3500 страниц.

его рецензия на роман Уэльбека мне показалась очень интересной и отлично написанной. вот перевод на русский: “Покорность” Мишеля Уэльбека
dog

(no subject)

интересно, существовали до революции хорошие детские стихи? проза была, да, вот даже переиздают кое-что, Сказки Кота-Мурлыки, например. а книга под названием Пимперлэ того же автора даже есть в сети, вот отрывок:

- Он улетел, - тихо прошептала она, - улетел в страну веселья и вечной радости.
Все встали, поочередно начали подходить и целовать холодный лобик мертвого тела, послышались рыдания.


Забавно, что в сети текст отредактирован, абзац пропущен, в печатном издании он есть на стр. 101:

Все молчали, опустив головы, у всех слезы навернулись на глазах. Только один доктор степенно и важно подошел к трупу Теодора, пощупал пульс, посмотрел на его тусклые мертвые глаза и сказал: Ну, история наконец-то разрешилась, страдалец отстрадал свой подвиг, и тело его перестало жить.


а стихи где? ну, кроме Майкова и Тютчева про еще в полях белеет снег?